Johann Sebastian Bach, "Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben", BWV 102 | Johann Sebastian Bach,
"Lord, your eyes look for faith", BWV 102 |
|
1. Coro Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! Du schlägest sie, aber sie fühlen's nicht; du plagest sie, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren. |
1. Chorus [S, A, T, B] Lord, your eyes look for faith! You strike them but they do not feel it. You torment them, but they do not improve themselves They have a face harder than a rock and are not willing to be converted. |
|
2. Recitativo B Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget, Wenn der verkehrte Will sich ihm zuwiderleget? Wo ist die Kraft von seinem Wort, Wenn alle Besserung weicht aus dem Herzen fort? Der Höchste suchet uns durch Sanftmut zwar zu zähmen, Ob der verirrte Geist sich wollte noch bequemen; Doch, fährt er fort in dem verstockten Sinn, So gibt er ihn in's Herzens Dünkel hin. |
2. Recitative [Bass] Where is the image that God has stamped upon us, if our perverted will sets itself against him? Where is the might of his word, if all improvement disappears from our hearts? The Almighty strives to tame us through gentleness, in the hope that the misguided spirit might be willing to be calm; but if someone persists in his arrogant frame of mind, then he abandons them to the darkness of their hearts. |
|
3. Aria A Weh der Seele, die den Schaden Nicht mehr kennt Und, die Straf auf sich zu laden, Störrig rennt, Ja von ihres Gottes Gnaden Selbst sich trennt. |
3. Aria [Alto]] Alas for the soul, that of its shame is no more conscious and, to bring punishment upon itself, ushes headlong, indeed from God's grace separates itself. |
|
4. Arioso B Verachtest du den Reichtum seiner Gnade, Geduld und Langmütigkeit? Weißest du nicht, dass dich Gottes Güte zur Buße locket? Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes. |
4. Arioso [Bass] Do you despise the riches of his grace, patience and forbearance? Do you not know that God's goodness should lead you to repentance? But you with your stubborn and impenitent heart are heaping upon yourself anger in the day of anger and of the revealing of the righteous judgement of God. |
|
Zweiter Teil | Second part | |
5. Aria T Erschrecke doch, Du allzu sichre Seele! Denk, was dich würdig zähle Der Sünden Joch. Die Gotteslangmut geht auf einem Fuß von Blei, Damit der Zorn hernach dir desto schwerer sei. |
5. Aria [Tenor] Feel fear then, you soul who who are all too confident! Think what makes you deserve the yoke of sin. The forbearance of God goes on feet of lead but for that reason his anger with you will later be all the heavier. |
|
6. Recitativo A Beim Warten ist Gefahr; Willst du die Zeit verlieren? Der Gott, der ehmals gnädig war, Kann leichtlich dich vor seinen Richtstuhl führen. Wo bleibt sodann die Buß? Es ist ein Augenblick, Der Zeit und Ewigkeit, der Leib und Seele scheidet; Verblendter Sinn, ach kehre doch zurück, Dass dich dieselbe Stund nicht ende unbereitet! |
6. Recitative [Alto] In waiting there is danger; do you want to waste your time? God, who before now was merciful can easily bring you before his judgement seat. Where then is your repentance? It is only an instant that separates time and eternity, body and soul Blinded mind, turn back now so that this very hour does not find you unprepared! |
|
7. Choral Heut lebst du, heut bekehre dich, Eh morgen kommt, kann's ändern sich; Wer heut ist frisch, gesund und rot, Ist morgen krank, ja wohl gar tot. So du nun stirbest ohne Buß, Dein Leib und Seel dort brennen muss. Hilf, o Herr Jesu, hilf du mir, Dass ich noch heute komm zu dir Und Buße tu den Augenblick, Eh mich der schnelle Tod hinrück, Auf dass ich heut und jederzeit Zu meiner Heimfahrt sei bereit. |
7. Chorale [S, A, T, B] Today you live, today be converted, before tomorrow comes, things could change The person who today is vigorous, healthy,ruddy, tomorrow is ill, or even dead. If you die now without repentance your body and soul must burn there. Help, oh Lord Jesus, help me so this day I may come to you and in a moment repent before swift death overtakes me, so that in this way today and at all times I may be ready for my journey home. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |